Katy Perry ja Daddy Yankee 'Con Calma' remiksi sõnad on tõlgitud täiuslikuks peolauluks
Meelelahutus

- Katy Perry ja Daddy Yankee 'Con Calma' Remix koos lumega debüteeris sel nädalal Billboard Argentina Hot 100 esikohal.
- Siit saate teada, kuidas tõlgitakse hispaaniakeelseid sõnu ja nende tähendust inglise keeles ning kuidas nende tulemusel saadakse ideaalne peolaul.
Katy Perry ja Daddy Yankee, kes esitavad Snow'i remiksit 'Con Calma', on juba viirusetundlikuks muutumas.
Reggaetoni räppari Daddy Yankee ja Kanada laulja Snow originaallugu debüteeris esimest korda nr. 6 edasi Stend Kuumad ladina laulud , tehes sellest Yankee 26. top 10 pala. Ja 18. aprillil ilmus poplaulja Perryga remiks - ja uuel versioonil on YouTube'is juba üle 27 miljoni vaatamise.
Pärast seda, kui rada tabas esikohta Billboard Argentina kuum 100 see nädal, Perry kirjutas Instagramis: Selle saate siis, kui kohtuvad Puerto Rico poiss ja California Gurl! Ma loodan, et see laul annab teile loa oma poom poomi ok liikumiseks! '
See kohene viirusefekt on vaid viimane näide sellest, mis juhtub, kui popstaar hüppab reggaetoni rajal. Pärast Justin Bieberit sisaldava remiksi ilmumist 2017. aasta aprillis pälvis möödapääsmatu lugu 'Despacito' kolm Grammy nominatsiooni, sealhulgas aasta plaadi, aasta laulu ja parima popduo / grupiettekande. Seejärel sai muusikavideost kõigi aegade vaadatuim , üle 6 miljardi vaatega.
Seotud lugu
Alates sellest ajast on ladina popmuusika tarbimise suurenemist nimetatud 'Despacito' efektiks NBC uudised . Mõni kuu hiljem tegi Beyoncé koostööd kolumbia räppari J Balvini ja prantsuse DJ Willy Williamiga loo nimega Mi Gente. See saavutas tipu nr. 1 edasi Billboardi kuumade ladina laulude edetabel , troonib Despacito ja selle 35-nädalase valitsusaja. Beyoncé esitas ajal ka 'Mi Gente' tema Coachella komplekt ja isegi lisas selle ringreisi On the Run II komplektide loend .
Enne kui jänki ja Perry uus remiks paratamatult pähe jääb, murdkem sõnade taga peituv tähendus. Pealkiri 'Con Calma' tõlgitakse sõna otseses mõttes inglise keelde kui 'rahulikult'. Põhimõtteliselt on see kutt, kuidas kutt jälgib rahulikult tüdrukut, kes tantsib õhtul klubis.
Jänki refrään tähendab seda, et ta räägib konkreetselt tüdruku nägemisest, ee, tema tagumiku raputamisest - ja meeldib talle ka see, kuidas ta tantsupõrandal viibides liigub ja välja näeb.
Rahulikult tahan näha, kuidas ta seda raputab
Liiguta seda poom-poomi, tüdruk
Ta on mõrvar, kui ta tantsib, tahab, et kogu maailm teda näeks
Mulle meeldib su poom-poom, tüdruk (Sube, sube)
Rahulikult tahan näha, kuidas ta seda raputab
Liiguta seda poom-poomi, tüdruk
Tal on adrenaliini, keset rada, tule tee mulle ükskõik mida
Mulle meeldib su poom-poom, tüdruk (& iexcl; hei!)
Inglise keeles on see, kuidas seda tõlgitakse, vastavalt Billboardile :
Rahulikult tahan näha, kuidas ta tantsib
Liiguta poom-poomi, tüdruk
Ta on mõrvar, kui ta tantsib, tahab, et maailm teda näeks
Mulle meeldib su poom-poom, tüdruk
Rahulikult tahan näha, kuidas ta tantsib
Liiguta poom-poomi, tüdruk
Tal on keset tantsuplatsi adrenaliin, tule tee mida tahad
Mulle meeldib su poom-poom, tüdruk (& iexcl; hei!)
Perry refrään on ingliskeelne vastus. 'Rahulikult' või 'kergelt' näeb naine, kuidas kutt teda vaatab - ja armastab, kuidas ta jälgib, kuidas ta seda raputas.
Rahulikult
Ma näen, et sa armastad seda, kuidas ma nüüd põrandat töötan
Sain poom-poomi, poiss
Sa võiksid olla minu Puerto Rico unistus, ma olen nüüd su California gurl
Sain poom-poomi, poiss
Rahulikult
Ma näen, et sa armastad seda, kuidas ma nüüd põrandat töötan
Sain poom-poomi, poiss
Sa võiksid olla minu Puerto Rico unistus, ma olen nüüd su California gurl
Sain poom-poomi, poiss
Valmistuge seda laulu kogu suvi kuulma.
See sisu imporditakse domeenilt {embed-name}. Võimalik, et leiate sama sisu muus vormingus või võite leida rohkem teavet nende veebisaidilt.Kui soovite rohkem võimalusi oma parima elu elamiseks pluss kõik asjad Oprah, registreeruge meie uudiskirja saamiseks!